Monster Hunter 4 Ultimate: quelques traductions pour la route
Posté par Heartless le 3 janvier 2015 - Catégories: Actus • Brèves
A l’approche de l’annonce de la date de sortie de Monster Hunter 4 Ultimate, Capcom continue sur sa lancée et dévoile les noms occidentaux de nouvelles sous-espèces que vous pourrez rencontrer dans Monster Hunter 4 Ultimate. Attention, nous vous livrons les noms anglais de ces sous-espèces puisque Capcom France reste encore et toujours muet au sujet des traductions que vous pourrez trouver dans nos cartouches. La variante du Tetsucabra vous posera donc pas mal de soucis avec ses rochers explosifs, et se prénommera Berserk Tetsucabra, préparez donc convenablement vos postérieurs. Le coloré Kecha Wacha gagne lui aussi une sous-espèce enflammée avec le Ash Kecha Wacha (lié à la cendre donc), quant au Basarios couronné de cristaux, celui-ci se prénommera Ruby Basarios. N’hésitez pas à réagir à ces traductions dans les commentaires et pourquoi pas à proposer vos hypothèses de noms français!
Les sous-espèces dévoilées, dont le Zamtrios tigré.
5 commentaires
Laisser un commentaire
Vous devez vous connecter pour publier un commentaire.
3 janvier 2015 à 12 h 54 min
le Tetsucabra furieux ? non je sais pas en fait ….
3 janvier 2015 à 13 h 21 min
« Tetsucabra berserk » peut très bien rester comme tel, c’est un mot accepté comme tel dans la langue française ^^
De même, ils pourraient également laisser « Basarios rubis », même si le rubis est une pierre précieuse, le mot peut également être utilisé dénommer la couleur du même nom.
Enfin, je verrais bien un « Kecha Wacha cendré » personnellement, je trouve que ça sonne pas mal. ^^
3 janvier 2015 à 15 h 30 min
Ta dernière traduction est juste magnifique ^^
3 janvier 2015 à 19 h 34 min
« Kecha Wacha cendré » sera surement retenu 😉
3 janvier 2015 à 14 h 34 min
Les traductions sont pas dégeux, on verra bien avec les traductions françaises.