Inscription / Connexion

Découvrez les secrets de la localisation de Monster Hunter 3 Ultimate Partie 3

Posté par Heartless le 16 mars 2013 - Catégories: ActusCommunauté

Andrew de Capcom Unity et chef de la traduction de Monster Hunter 3 Ultimate revient pour la troisième partie du making of des noms des monstres, avec pas mal d’anecdotes sur la localisation du titre! Bonne lecture!

Ludroth pourpre

Quand nous avons commencé à travailler sur les noms des monstres – c’était la première chose que nous devions faire – le problème du nom du Ludroth royal s’est posé en premier. En incluant les espaces, les noms des monstres ne doivent pas dépasser 16 lettres, et « Ludroth royal » en était déjà à 13. Donc quand nous avons du nommer la sous-espèce, nous avons du lui enlever sa couronne en quelque sorte, et travailler avec le nom de base.

Nous avons d’abord pensé à le nommer « Ludroth de poison » à cause de sa capacité à cracher des bulles d’eau empoisonnées. Mais ça ne collait pas avec la couleur du monstre car le poison peut prendre des teintes différentes. Et parfois ça n’a même pas de couleur! A cause de ça, nous sommes allé au plus simple et nous l’avons nommé « Ludroth pourpre ». Idéalement nous aurions aimé l’appeler Ludroth royal pourpre, mais ça n’a pas pu se faire à cause des limitations d’espace.

Pour les version localisées, Ludroth pourpre donne Purple Ludroth en anglais, Lila Ludroth en allemand, Ludroth purpureo en italien et Ludroth purpúreo en espagnol.

Barroth de jade

Je pense que le Barroth est le point de non retour pour de nombreux débutants à Monster Hunter. C’est le premier vrai test de vos capacité dans Tri, le fait de tuer ce monstre signifie que vous êtes près à attaquer le reste des bêtes du jeu.

La sous-espèce du Barroth se roule dans la glace et possède des charges vicieuses qui tranchent avec le Barroth d’origine. Beaucoup de gens attribuent par erreur sa couleur vert bleuté à la glace qui entoure son corps, mais c’est en fait sa peau qui est vert bleuté! Combinez cette couleur unique avec l’épaisseur et la dureté de sa carapace et nous en sommes arrivé à nous dire que Barroth de jade serait un nom excellent pour la sous-espèce.

 Pour les versions localisées, Barroth de jade devient Jade Barroth en anglais, Jade-Barroth en allemand, Barroth di giada en italien et Barroth esmeralda en espagnol.

Barioth des sables

La sous espèce du Barioth se rencontre généralement dans les Plaines de sables; un froid glacial la nuit, mais une chaleur étouffante le jour. Comme son cousin le Barioth, la sous espèce ne sort pas de son habitat d’origine. Vu sa taille, c’est une bonne chose!

Nous l’avons appelé Barioth des sables à cause de sa couleur et aussi à cause de la zone où il vit, je pense que vous serez tous d’accord sur le choix du nom!

Pour les versions localisées, on a Sand Barioth en anglais, Sand-Barioth en allemand, Barioth delle sabbie en italien et Barioth arenoso en espagnol

Gigginox foudroyant

Je hais le Gigginox. Vraiment. Je le déteste encore plus que le Khezu des jeux précédent. Il est juste tellement…immonde! Bizarrement, le Gigginox est très apprécié au Japon, surtout parmi les femmes. Comme quoi, les goûts changent selon les peuples…

Nous avions proposé au début le nom « Gigginox Cuivré » à cause de la couleur de sa peau. Nous pensions que c’était la meilleure façon de la décrire. Cependant, la team MH voulait mettre un point d’honneur sur le fait que le monstre pouvait paralyser avec des attaques électriques, et pensa que le terme « Cuivré » ne convenait pas. Ils pensaient aussi que la couleur du monstre n’était pas forcément cuivrée, ils nous ont donc demandé de proposer d’autres idées.

Nous sommes revenus à la charge avec trois options: Survolté, Terrifiant et Foudroyant. Survolté était un jeu de mot avec le voltage, en référence aux attaques électriques du monstre. Foudroyant à cause de sa couleur jaune et aussi de son rapport avec la paralysie et Terrifiant parce que tout le monde est terrifié en affrontant ce monstre!

De ces trois, l’équipe MH pensa que Foudroyant fut le meilleur choix pour la créature  et j’étais d’accord! C’est un mot (baleful en anglais) plein de nuances, et une prononciation unique!

Pour les autres versions, on a Baleful Gigginox en anglais, Unheils-Gigginox en allemand, Gigginox malefico en italien et Gigginox aterrador en espagnol.

Qurupeco vermillon

Comparé au Gigginox foudroyant, nommer la sous-espèce du monstre le plus flamboyant de la série MH était une formalité! Le nom japonais en kanji est benisaichou (紅彩鳥), et fait référence à sa couleur rouge, ce fut donc facile pour nous de le nommer. Nous avions en tête le nom Qurupeco rouge, mais nous avons pensé que les gens allait confondre avec le mot Rogue, alors que vermillon est plus difficile à confondre.

Pour les versions européennes, nous avons Crimson Qurupeco en anglais, Karmesin-Qurupeco en allemand, Qurupeco cremisi en italien et Qurupeco carmesì en espagnol

Agnaktor glacial

Vous auriez pu penser qu’un leviathan qui parcourt la Toundra serait un monstre facile à nommer hein? Et bien, vous avez tout faux! De toutes les sous-espèces, celui ci fut l’un des plus dur à choisir! Nous pensions au début que ce monstre était uniquement d’élément glace, donc nous avions proposé des noms comme Glacial, Gelé, Cobalt et Glacé, mais la team nous a dit que le monstre utilisait aussi l’élément eau dans ses attaques, donc ils voulaient que nous réfléchissions à nouveau au nom.

Nous nous sommes donc remis au travail mais nous pensions toujours que Glacial convenait le mieux. Nous avons donc aussi proposé Cobalt et Polaire, mais nous avons insisté sur le fait que Glacial était le meilleur choix non seulement parce que ça sonnait froid, mais aussi parce que ça avait un rapport à la fois avec la glace et l’eau. Après s’être de nouveau rapproché de la team, ils furent d’accord avec le mot glacial pour les raisons précédentes.

Pour les versions européennes, nous avons Glacial Agnaktor en anglais, Gletscher-Agnaktor en allemand, Agnaktor glaciale en italien et Agnaktor glacial en espagnol.

Uragaan d’acier

Comme pour le Qurupeco vermillon, nous nous sommes inspiré du nom japonais. Le bruit que fait l’Uragaan d’acier fait aussi penser à un son métallique donc nous avons choisi ce nom assez rapidement par rapport à d’autres monstres.

En Europe: Steel Uragaan en anglais, Stahl-Uragaan en allemand, Uragaan d’acciaio en italien et Uragaan acerado en espagnol.

Rédigé par Heartless

Fondateur de MonsterHunter.fr et chasseur depuis 2005 (pfou) avec la même (in)efficacité, toujours partant pour se repaître de quelques bières entre deux chasses. Râleur invétéré et d'humeur souvent moqueuse, surtout le ventre vide, mais aussi et surtout amateur de blagues de bon goût.


25 commentaires

  1. kingoflagiacrus dit :
    16 mars 2013 à 20 h 59 min

     » le gigginox est apprécié au japon, sur parmi les femmes » Oo’ z’ont de drole de gout, les demoiselle niponne…

    1. C’est vrai que la il sont trop hard pour nous Oo

      1. kingoflagiacrus dit :
        16 mars 2013 à 21 h 09 min

        faut pas chercher, c’est japonais ! xD

        1. Si vous êtes sur la communauté MH3G sur Wii U, y’a beaucoup de gag sur ce monstre et beaucoup de dessins plutot marrant xD

          1. Sa en doute pas …..

          2. kingoflagiacrus dit :
            16 mars 2013 à 23 h 12 min

            tu aurais une URL ?

          3. Gigginox = gluant, elastique… Ca suffit à la population qui voue un culte aux tentacules…

            Gigginox: « Yamete monster… »

  2. Hum, « Agnaktor gelé » J’aimais mieux perso.

    Par contre, qui est le sombre idiot qui a proposé « Gigginox terrifiant, car on a tous peur en l’affronter » ?! Purée, ce mec aurait appelé la sous espèce du Devil Joh le « Devil Joh AU SECOURS FUYEZ DAT FEAR » x)… Faut se reprendre ! Et j’avoue pas comprendre non plus l’idée de « Gigginox Cuivre »… Pas du tout cuivré xD.

  3. « mais la team nous a dit que le monstre utilisait aussi l’élément eau dans ses attaques »
    Les gars qui s’occupent de la traduction n’ont jamais joué au jeu qu’ils traduisent où quoi?! Oo

    Assez bizarre l’idée de « Cuivre », et encore plus de « terrifiant » pour le Gigginox, il est pas trop de couleur cuivre là… Et bon, rapport entre le fait qu’il soit terrifiant et sa couleur jaune/ ses attaques électriques et paralysantes?…

    Pour le gigginox, je rêve toujours d’un rare sub qu’on affronterais dans le noir complet, avec pour seul capacité de vision l’usage de torche, là terrifiant irait bien 🙂

    Bon, à part ça, les traductions sont ici toutes de bonne qualité, ceci les justifications sont toujours aussi bizarre…

    1. P’tain, ta rare sub me vend du rêve =3

      Bah tiens, pour aller plus loin, il devrait faire plein de rare sub, bien costaud, et avec des caractéristiques bien hard, du genre Giggi dans l’noir complet, Narga VRAIMENT invisible, Los/Ian métallique encore plus résistants, etc…

      Et faire en sortes qu’on s’les fight à la Kirin… Une fois de temps en temps, une Rare Sub quoi.

  4. Ses sur sa doit pas toujours être facile de trouver une traduction ou un mot correspondant au monstre

  5. « En incluant les espaces, les noms des monstres ne doivent pas dépasser 16 lettres, et « Ludroth royal » en était déjà à 13. »

    Plus loin :

    « Barioth delle sabbie en italien »

    Donc les Italiens ont le droit à 20 caractères et nous 16. Logique.

  6. Bah, « Barioth des sables » en a 18… J’ai pas pigé non pu

    1. +1 pour my VDD ><

      Mais on va pas chipoter ^^

    2. Daragonis dit :
      17 mars 2013 à 1 h 06 min

      Tu as le droit à des caractères supplémentaires si le monstre est un minimum fort…
      (Le mystère de la vie! Pourquoi dis-il 16 alors qu’il en utilise 18? Un sombre complot se cache derrière cela…). Ceci dit c’est un peu con de justifier le retrait de Royal par ça et de pas le garder ensuite -_-
      Et pour le fun :
      Jhen Mohran sacré –> 17 caractères
      Qurupeco Vermillon –> 18 caractères
      Gigginox foudroyant –> 19 caractères

  7. 2 girls 1 Gigginox…

    Ah les nippones…

  8. AHHH qui peut trouver le giginox beau?!???????!!!!!!!!
    elles sont malades!!!

    1. Il est toujours plus beau que le Khezu 😀

  9. J’avais trouvé le Khezu rouge assez beau… Le rouge c’est sexy :p !

    1. Par contre le Khezu normal, ouais : ca reste un chewing gum.

      Par contre, mon oreiller je l’aime !

      ==> http://www.journaldugamer.com/files/2009/11/mh31117-540×265.jpg <==

    2. Par contre le Khezu normal, ouais : ca reste un chewing gum.

      Mais, mon oreiller je l’aime !

      ==> http://www.journaldugamer.com/files/2009/11/mh31117-540×265.jpg <==

Laisser un commentaire


MonsterHunter.fr est un site non officiel de passionnés qui n'est pas lié ou affilié de quelque sorte que ce soit à la société CAPCOM ou l'une de ses filiales. Les marques et logos MONSTER HUNTER sont la propriété exclusive de la société CAPCOM. Le site officiel est disponible à cette adresse.
Réalisation graphique par Florian Shum-Kwoong
Réalisation web par l'agence Apresta